Home
Нотатки старшого братика [entries|archive|friends|userinfo]
Микола Гудкович

UA TOP Bloggers

[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Падіння Нори Галь [травень. 9-е, 2008|12:34 am]
[Tags|]


«Но больше всего наслаждался он, перечитывая редкостное готическое издание in quarto — требник некоей забытой церкви — Vigiliae Mortuorum Secundum Chorum Ecclesiae Maguntinae. [Бдения по усопшим согласно хору магунтинской церкви (лат.).]»

Я дуже любив у дитинстві читати Едґара Алана По взагалі і «Падіння дому Ешерів» зокрема.
А ще у всіх книжках я любив назви, імена, фрази — будь-що іншою мовою, і щоби був переклад. Так я вчив мови :-)

Так от, у «Падінні дому Ешерів» була, крім жахливого сюжету, від якого скисала кров у жилах, чудова фраза латиною. Її я теж любив.

І довіряв перекладачці, що дійсно є така маґунтинська церква (яка жахлива назва!)… Ма-ґун-тин-ська. Бррр.

І от нещодавно мені дещо спало на думку, і я проти ночі поліз до інтернету, і знайшов, що Maguntinum латиною — це Майнц, німецьке місто Майнц, і замість вигадувати неіснуючі прикметники, цю фразу треба було перекласти «Бдения по усопшим согласно хору майнцской церкви».

А здавалося ж, що ті перекладачі — класичні, легендарні — просто нездатні помилятися…

UA TOP Bloggers
Посилання3 думки|Ваша думка?

Не так страшен черт, как его… [квітень. 18-е, 2008|10:10 am]
[Tags|, , ]


Многие думают, что знают автора забавной игры слов — «Не так страшен черт, как его малютка» вместо «Не так страшен черт, как его малюют».
Они, эти многие, думают, что автором является шоумен Николай Фоменко — придурковатого вида немолодой уже человек, имя которого прочно связано с юмором (что оказывает последнему явно медвежью услугу).
Так думает даже интернет (точнее, та его часть, которая имеет вроде бы какое-то отношение к сфере смешного), называющий эту игру слов «афоризмом от Фоменко».

Но все они, в том числе и всезнающий интернет, ошибаются.
Не вполне прав и я, докопавший только до Набокова :-) Благодаря [info]taki_net у чертовых малюток отыскались еще более глубокие корни…


Ну, к Толстому, знаете… молодежь к нему теперь уже совсем охладевает. Я говорила всегда, что это так и будет, и нечего бояться: „не так страшен чёрт, как его малютки“.

© 1894 Николай Лесков, «Зимний день»

…«Нет-нет, — сказал отец — О сумасшествии нет никакой речи. Человек будет здоров. Не так страшен черт, как его малютки. Я сказал „малютки“, — ты слышишь, душенька?» Но дочь не улыбнулась, только вздохнула.

© 1929 Владимир Набоков, «Защита Лужина»



UA TOP Bloggers
Посилання5 думок|Ваша думка?

Хроніка одного падіння [лютий. 26-е, 2008|12:04 pm]
[Tags|, , ]

И вот теперь вообразите: человек слеп, физически слеп, но этого мало, он знает, что кругом измена, а сделать ничего не может.


Щойно дочитав…

Жах.
Сильно і жахливо написано.
Жив собі чоловік, мав сім'ю, доньку, але стало йому якось нудно, зажадав чогось нового…

Нове не забарилося — мінус сім'я та репутація, плюс егоїстична коханка; мінус старі друзі, плюс новий друг (абсолютно аморальний тип, не друг нікому, навіть собі).

Зрадивши, герой майже негайно стає зрадженим.
Тепер його світ — сплетіння ревнощів та підозр; життя перетворюється на гарячкове марення. Марнота, безвихідь та відчай зростають, і, наприкінці роману герой, намагаючися забрати життя своєї коханки — втрачає своє.

Отже, рекомендую — Владимир Набоков, «Камера обскура».

ЗІ. Але ж яка в нього російська гарна!
ЗЗІ. Якщо хтось знає хороший переклад на українську, дайте, будь ласка, посилання.

UA TOP Bloggers
 
ПосиланняВаша думка?

Типа процитировал? [лютий. 22-е, 2008|09:09 am]
[Tags|, , ]


Вдруг оркестр смолк, — или, вернее: теперь, когда он смолк, вдруг почувствовалось, что до сих пор он все время играл.

Владимир Набоков, «Приглашение на казнь»
Музыка стихла — вернее, стало заметно, что она играла.

Виктор Пелевин, «Зомбификация»

UA TOP Bloggers
Посилання6 думок|Ваша думка?

критика | Ф.Бегбедер "Каникулы в коме" [жовтень. 23-є, 2006|08:23 am]
[Tags|]
[Настрій |artistic]

[info]soncezajchyk'ові - не те, щоб присв'ячується, але... я казав, що прочитаю - і прочитав.



Если бы кого-то нужно было убеждать в том, что космополитичная богема (в которую бойкое перо Бегбедера включило, в частности, "парфюмера" Гренуя и экс-президента Ельцина) состоит из моральных уродов и дегенератов, то книга воспользовалась бы среди этого кого-то заслуженным успехом.

В остальном же - игра слов, культурные аллюзии, диалоги - показывают, что Бегбедер далеко не Набоков. Более и хуже того, - он даже и не Пелевин.

Эпатировать книга - не эпатирует. Развлекать - не развлекает. Литературных красот в ней не обнаружено. Ничего принципиального нового книга не содержит, только принципиально старое.
В-общем, "населена роботами".

Есть, впрочем, нечто, похожее на позитив: то ли это Бегбедер такой мастер слова, то ли ещё что, - но только фальшь чувств и слов его героев выходит за рамки повествования, наполняя саму книгу тоскливой скукой и звенящей пустотой. Другие объяснения этого: 
- Бегбедер таки написал нечто скучное и пустое; 
- музыкант Кормильцев вовсе на такой хороший переводчик с фр. (несмотря на членство в редколлегии "Литературки"); 
- магнитные бури и др. 
Поневоле вспоминается, что симптомы влюблённости и катара желудка в общих чертах схожи...

Если унылое впечатление от книги и является её достоинством, то их у неё уже два. Второе - краткость. 
И третье, читателю недоступное - на ней всё-таки заработаны неплохие деньги, с чем писателя Бегбедера и хочется поздравить, поскольку денег пока никто не отменял... 


ЗІ. Іванко, я знаю, що тобі подобається Беґбедер, але я намагався бути чесним :)
Хочеш, я напишу рецензію на трилогію про мумі-тролів? Читати її буде значно приємніше... :)
ПосиланняВаша думка?

navigation
[ viewing | most recent entries ]

Реклама